Agócs Írisz rajza |
Magyarul úgy alszunk, mint a mormota vagy mint a bunda. Olaszul viszont alhatunk úgy is, mint egy mormota (come una marmotta), de úgy is, mint egy pele (come un ghiro), mint egy vakond (come una talpa), mint a kő (come un sasso), sőt mint egy kőtömb (come un masso). Tudnak valamit ezek az olaszok! :-)
Egy kedvenc olasztanulós blog szerzője, Serena egy hosszú, fárasztó utazásról írt a minap, és arról, hogy mikor végre hazaértek, másra sem tudott gondolni, mint az alvásra. Ezen felbuzdulva írt a másnapi, kialvás utáni posztban egy sor alvós kifejezést. Ez a poszt engem is koffeinhiányos állapotban ért:-), úgyhogy kis válogatás, szótárazás és kiegészítés után íme a folytatás! :-)
- sbadigliare = ásítozik
- sonno = alvás, álmosság
- sonno duro, sonno profondo = mély álom
- viene sonno a qlcu = elálmosodik
- che sonno che ho = milyen álmos vagyok!
- sonnecchiare = félálomban van, szendereg, bóbiskol
- sonnolenza = álmosság; lustaság
- dormire = aludni
- dormire come un tasso = alszik, mint a mormota (a tasso egyébként borzot jelent:-)
- dormire su, dormire sopra = alszik rá egyet
- fare dormire = elaltat
- fare una buona dormita = kialussza magát
- dormiglione = hétalvó, álomszuszék
- Puffo Dormiglione = Lusti a Hupikék Törpikékből :-)
- addormentarsi = elalszik
- addormentare = (el)altat; tompít, zsibbaszt
- dormiveglia = félálom
- dormitorio = hálóterem
- pennichella = ebéd utáni szundikálás
- pisolino = sziesztázás
- fare un pisolino = sziesztázik, bóbiskol
- sogno = álom
- sogni d'oro! = szép álmokat!
- fare un brutto sogno = rosszat álmodik
- letto = ágy
- andare a dormire = menni aludni
Az "aki korán kel, aranyat lel" több olasz változatával is találkoztam:
- Chi primo arriva, primo macina.
- Il caldo dei lenzuoli non fa bollire la pentola.
- Le ore del mattino hanno oro in bocca.
- Il mattino ha l'oro in bocca.
Ezekből nem értettem mindent, úgyhogy szótáraztam. A macinare ige azt jelenti, darálni, őrölni; a lenzuolo ágyneműt jelent, a pentola pedig fazekat. Ez az utóbbi közmondás nagyon tetszik :-)
Akkor most neki kell állnom megtanulni ezeket, igaz? Azt már mindenesetre tudom, hogy chi dorme non piglia pesci. :-)
De jóóó, hogy ezt az oldalt megleltem! :) Igazi TESORO.
VálaszTörlésIsten hozott, Bálint! :-) És milyen jó, hogy írtál! Így Te is jócskán motiválsz, hogy kicsit gyakrabban idenézzek és legyenek még új posztok... :-) Jó kincskeresést!
TörlésEzt a megjegyzést eltávolította a szerző.
VálaszTörlés