nyelvtanulás alulnézetből

2015. november 15., vasárnap

Tastiera su schermo

19:03 Posted by Kámán Veronika 1 comment
Különösebb kommentár nélkül: egy hasznos eszköz, ha hasonlítunk abban, hogy Te sem jegyzed meg a speciális karakterek billentyűkódjait... :-) Olasz böngészős-online billentyűzet itt: italian.typeit.org 


Mi chiamo Francesco

18:56 Posted by Kámán Veronika , , , No comments
A minap megint elővettem azt a könyvecskét, amit Assisiben vettem meg - nagyon örültem, amikor rábukkantam a Santa Maria degli Angeli melletti könyvesboltban. Eredetileg nem éppen olasz ugyan, elvégre a szerzője a néhai vietnámi bíboros, François-Xavier Nguyễn Văn Thuận, akit Tanzániában és Nigériában, egykori szolgálati helyein szívesen hívtak egyszerűen csak Feri bácsinak. Ez a kötet - ami egyébként megjelent magyarul is - az Öt kenyér és két hal (Cinque pani e due pesci) címet viseli, erőteljes és örömteli tanúságtétel arról, hogy Isten jelen van a fogságban is, az elviselhetetlenül nehéz körülmények között is, a szenvedésben is. Văn Thuận bíboros 1975-ben, 47 évesen lett Saigon koadjutor érseke - két nappal kinevezése után a kommunista rezsim letartóztatta: tizenhárom évet töltött börtönben, ebből kilencet magánzárkában, rettenetes körülmények között. 1988. november 21-én, Mária bemutatása ünnepén szabadult, így hát gyakran mondogatta: Mária az, aki kiszabadított engem.



Ő maga így fogalmaz a kötet fülszövegében:
Più volte soffro interiormente perché i mass media vogliono farmi raccontare cose sensazionali, accusare, denunciare, eccitare la lotta, la vendetta... Questo non è il mio scopo. Il mio più grande desiderio è di trasmettervi il mio messaggio dell'amore, nella serenità e nella verità, nel perdono e nella riconciliazione. Voglio condividervi le mie esperienze: come ho incontrato Gesù in ogni momento della mia esistenza quotidiana, nel discernimento tra Dio e le opere di Dio, nella preghiera, nell'eucaristia, nei miei fratelli e nelle mie sorelle, nella Vergine Maria, guida del mio cammino.

Ez a kis könyv a börtönévekben szerzett tapasztalatok gyűjteménye - emlékirat, napló, visszaemlékezés, reflexió. A címe is azért szól az öt kenyérről és a két halról, mert 5+2 lelki alappillért fogalmaz meg a börtönévek tapasztalatából, olyanokat, mint a jelen pillanat megélése, különbségtétel Isten és Isten művei között, az imádság, az Eucharisztia - és így tovább. Olvassátok el, ha van rá módotok, akár magyarul, akár olaszul, vagy bármilyen más nyelven. Az a nagyon jó hír, hogy az egész olvasható az interneten is!

Ez a néhány mondat különösen fontos most:

Davvero, Signore, è qui la mia catterdale, qui è il popolo di Dio che tu mi hai dato affinchè me ne prenda cura. Devo assicurare la presenza di Dio in mezzo a questi fratelli disperati, miserabili. È la tua volontà, allora è la mia scelta.


Fotó: asianews.it

2015. november 8., vasárnap

Alzo gli occhi verso i monti

23:23 Posted by Kámán Veronika , , , , No comments
Egy villámbejegyzés, aminek nem tudok ellenállni: a kedves Musica Sacra kórus énekelte mindenszentekkor (Ognissanti) a jezsuitáknál ezt a gyönyörű olasz nyelvű művet: a Signore delle cime címűt, Giuseppe de Marzi 1958-ban született szerzeményét, amelyet egy barátja emlékére írt, aki a hegyekben halt meg. Már hallottam korábban is ezt a művet, de most, hogy a szövegét is kivetítették (magyarul), ebbe is jobban bele tudtam merülni. Utánanézve: született egy szép wiki-szócikk is a dalról, itt jobban meg lehet ismerkedni a mű születésének hátterével és a szöveggel is.




Dio del cielo, Signore delle cime
un nostro amico hai chiesto alla montagna.
Ma ti preghiamo su nel Paradiso
su nel Paradiso lascialo andare
per le Tue montagne

Santa Maria, Signora della neve,
copri col bianco soffice mantello
il nostro amico, il nostro fratello.
Su nel Paradiso su nel Paradiso
lascialo andare per le Tue montagne. 

Dio del cielo, l'Alpino ch'e' caduto
ora riposa nel cuor della montagna. 
Noi,Ti preghiamo, noi Ti preghiamo,
una stella alpina, una stella alpina,
lascia cadere dalle Tue mani.

Santa Maria, Signora della neve,
copri col bianco soffice mantello
il nostro amico, il nostro fratello.
Su nel paradiso lascialo andare
per le Tue montagne.

2015. szeptember 17., csütörtök

Settantatre

Settantatre - erre a névre hallgat az a minap egész véletlenül elém keveredett Issuu-oldal, ami valóságos kincsesbányának bizonyult: van közöttük egészen kezdő tankönyv, egyetemisták számára kialakított tananyag, szaknyelvi segédletek pl. ügyvédeknek, közgazdászoknak, vannak benne kulturális témákat feldolgozó tananyagok, rejtvények, gasztronómiával foglalkozó jegyzetek, számomra kedves, életszagúan nyelvtant tanító könyvek (a kedvencem - nem tudom, mennyi iróniát kell a címébe belehallani - a Congiuntivo, che passione! című nyelvkönyv [de legalább megoldókulccsal]).

Egy kis technikai segítség: elvileg ilyet persze nem csinálunk, de az Issuuból egész könnyedén ki lehet nyerni képformátumban az oda feltöltött dokumentumokat (pl. az Online Issuu PDF Downloader vagy a Pastylink nevű alkalmazások ügyesek ebben), majd azokat letölteni például egy add-on segítségével (mint Firefoxra ez itt). A JPG-kből pedig már könnyen PDF lesz, ha használjuk pl. ezt az alkalmazást a konverzióhoz és az összeforrasztáshoz.

Jó bogarászást! :-)

2015. szeptember 15., kedd

A, da, fra...

15:22 Posted by Kámán Veronika , , No comments
Mindenféle kommentár nélkül: ez aztán a hasznos és bemagolandó táblázat - ezek azok a bosszantó kis szavacskák, amikből általában egyszerre hármat is használok (biztos, ami biztos) egy kifejezésben, ahelyett, hogy egyszer végre megtanulnám, mi az odaillő. Na de majd most...! 
(Forrás: Pinterest)




2015. augusztus 15., szombat

Ferragosto

10:35 Posted by Kámán Veronika , , , No comments
Giotto: Incoronazione della Vergine
Forrás: stpauls.it
A Ferragosto "az olaszok nagy nyári ünnepe, augusztus 15., melyet azonban a munkanapok átrendezésével többnapos ünneppé tesznek (ponte). Minthogy augusztus közepe egyébként is a nagy nyaralások ideje, Ferragostókor a városok az idegenforgalmi központok kivételével szinte teljesen kiürülnek, s egész Olaszország áttelepül a tengerparti nyaralóhelyekre (esodo). (...) A látszattal szemben a Ferragosto nem augusztus havi ünnepet jelent, hanem Augustus ünnepét (Augustali vagy Feriae Augusti), melyet a császár Kr. e. 18-ban vezetett be, míg a Sextilis (hatodik) hónapot csak tíz évvel később nevezték el augusztusnak. A Ferragostót a katolikus egyház később a Mária mennybemenetelének napjához, azaz 15-éhez igazította. A római néphagyományban aratásünnep volt, a nyári mezőgazdasági munkák befejezését ülték meg." (Sztanó László: Olasz-magyar kulturális szótár)

És mivel most még vakáció van :-), ebben a videóban nincsenek megértendő-megjegyzendő szavak, csak néznivaló :-)

2015. augusztus 5., szerda

Sempre Assisi

Assisiben járva teljesen elvarázsolt a giottói világ, amivel leginkább a Szent Ferenc-bazilika felső szintjén találkoztunk, az ó- és újszövetségi jeleneteket, és a Ferenc életéből vett részleteket ábrázoló freskókkal ismerkedve.
Találtam a YouTube-on egy egyórás magyar nyelvű filmet, ami szépen végigveszi az egyes freskókat, mindegyikhez mond valami érdekeset:


Ha már magyar nyelvű ismerkedés - Kapisztrán atya ismertetőjét érdemes lehet akár a helyszínen is végighallgatni, olyan szépen vezet végig a bazilikán.
Haladóknak pedig olaszul mutatja be a bazilikát Federico Zeri, a neves olasz művészettörténész:



Képünk csak illusztráció :-)
Giottóhoz, és mesteréhez, Cimabuéhoz (akit leginkább talán az egyik leghíresebb és a leghitelesebbnek tartott Szent Ferenc-ábrázolás kapcsán ismerünk) kötődik egy kedves történet, amiről szintén Assisiben hallottam.

... Altrettanto leggendario è l'episodio di uno scherzo fatto da Giotto a Cimabue dipingendo su una tavola una mosca: essa era così realistica che Cimabue tornato a lavorare sulla tavola cercò di scacciarla. A quel punto Cimabue gli disse che aveva superato lui medesimo e poteva aprire bottega anche da solo.

Sok szótárazást nem igényel, de néhány lényeges kifejezés:
  • scherzo = tréfa, vicc
  • dipingere = fest, lefest, megfest
  • mosca = légy (de Moszkva is, csak az nagy kezdőbetűvel :-)
  • scacciare = elzavar, elhesseget
  • medesimo = azonos, ugyanaz
  • bottega = bolt, itt: műterem 

2015. augusztus 2., vasárnap

Strada facendo...

Assisiben jártam egy hete (sose gondoltam, de láthattam épp ezt a Giotto-freskót is a Szent Ferenc-bazilikában), meg a környékén, visszaúton pedig Ravennában álltunk meg. A városokban mindenfelé érdekes feliratok voltak, a kedvencekből válogattam. :-)

Maradjatok meg szeretetemben

A cipészek gubbiói egyeteme

Ez is Gubbio: van karácsonyfabizottság 

Kicsi Ferenc kicsi terecskéje

Ajándékok ajándéka

Ehhez nem kell hozzáfűzni sokat - ez San Damiano

Grado - szinte minden ház ajtajában volt egy hasonló kerámiatáblácska

És a bónusz: Ravenna - ezúttal nem olaszul


2015. március 12., csütörtök