nyelvtanulás alulnézetből

2018. szeptember 20., csütörtök

Fare il doppio gioco

23:06 Posted by Kámán Veronika , , , , No comments
Gioco senza frontiere - Játék határok nélkül
Ma, hogy halljak egy kis olasz szót, rajzfilmet néztem, amiben az egyik szereplő kétszer is használta az un gioco di ragazzi kifejezést. A szövegkörnyezetből is, meg hát amúgy is elég világos lett, mit jelent a kifejezés - viszont rögtön el is gondolkodtatott: magyarul is nagyon sok "játékos" állandósult szókapcsolatot használunk, valószínűleg az olaszban sincs ez másképp. Kicsit utánakeresve nemcsak hogy rengeteg ilyen szófordulatot találtam, de az is feltűnt, hogy közülük milyen sokban a játék szóval operál az olasz is és a magyar megfelelő is. Facciamo il doppio gioco. :-)

entrare in gioco = belemegy a játékba
essere in gioco = kockán forog, veszélyben van
fare il doppio gioco = kettős játékot űz
fare il gioco di qualcuno = kezére játszik valakinek
gioco pesante = kemény játék
mettere in gioco la vita = kockára teszi az életét
stare al gioco = benne van a játékban
un gioco di ragazzi = gyerekjáték
levarsi dal gioco = kiszáll a játékból
rivelare /scoprire il proprio gioco = felfedi a lapjait
giocare in casa = hazai pályán játszik
chi ha fortuna in amore, non giochi a carte = aki szerencsés a szerelemben, az szerencsétlen a kártyában
giocare al sicuro = biztosra játszik, biztosra megy
Az MDD-n még sok más játékos kifejezést is találni (gioco; giocare), de a Corriere szótára is szuper találatokat hozott (gioco; giocare).